Handelingen 6:4

SVMaar wij zullen volharden in het gebed, en in de bediening des Woords.
Steph ημεις δε τη προσευχη και τη διακονια του λογου προσκαρτερησομεν
Trans.

ēmeis de tē proseuchē kai tē diakonia tou logou proskarterēsomen


Alex ημεις δε τη προσευχη και τη διακονια του λογου προσκαρτερησομεν
ASVBut we will continue stedfastly in prayer, and in the ministry of the word.
BEThen we will give all our time to prayer and the teaching of the word.
Byz ημεις δε τη προσευχη και τη διακονια του λογου προσκαρτερησομεν
Darbybut *we* will give ourselves up to prayer and the ministry of the word.
ELB05wir aber werden im Gebet und im Dienst des Wortes verharren.
LSGEt nous, nous continuerons à nous appliquer à la prière et au ministère de la parole.
Peshܘܚܢܢ ܢܗܘܐ ܐܡܝܢܝܢ ܒܨܠܘܬܐ ܘܒܬܫܡܫܬܐ ܕܡܠܬܐ ܀
Schwir aber wollen im Gebet und im Dienste des Wortes verharren.
Scriv ημεις δε τη προσευχη και τη διακονια του λογου προσκαρτερησομεν
WebBut we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word.
Weym But, as for us, we will devote ourselves to prayer and to the delivery of the Message."

Vertalingen op andere websites